22 Oktober 2025

Only one thing - nur eine Sache

Aufgabe Nr. zwei: 

zeige

Ein Ding, ein Gegenstand (mit Foto), über den ihr „gestolpert“ seid. Weil er euch etwas klargemacht hat oder auch ratlos zurück lässt , weil er für ne lustige oder traurige Geschichte steht.

A thing, an object (with a photo) that you "stumbled upon." Because it clarified something for you, or left you perplexed, because it represents a funny or sad story.


Mitten im Gewimmel von Daressalam ein Wohnmobil. Allein das ist schon ungewöhnlich. Umso mehr, als es aus Frankreich kommt. Und die Warnung: Left Hand Drive! Ja, ich staune: mit wieviel Wagemut und Abenteuerlust, vielleicht auch Gottvertrauen, muss da jemand unterwegs sein - mitten im Gewimmel von Daressalam. Beim Überholen sehen wir: ein älteres Pärchen, bestimmt schon im Ruhestand....

A motorhome in the middle of the hustle and bustle of Dar es Salaam. That alone is unusual. Even more so considering it's from France. And the warning: Left-hand drive! Yes, I'm amazed: with how much daring and adventurous spirit, perhaps even faith in God, someone must be traveling there – in the middle of the hustle and bustle of Dar es Salaam. As we overtake, we see an older couple, probably already retired... (Karsten)


Es ist bewundernswert, mit wieviel Gleichgewichtssinn man es schaffen kann, über holprigen Straßen zu fahren. 1116 Eier auf einem Fahrrad.

It's admirable how much balance you can have while riding over bumpy roads. 1,116 eggs on a bicycle. (Dorothea)

Bei der Ankunft zurück empfängt mich die neunjährige Tochter mit ihrem Schulheft. Ich bin fasziniert von ihrer Schrift, der Stofffülle und dem Englisch-Level. Am Ende fragt sie, ob ich noch ein paar mehr German Sweets hätte. Die Gummibärchen waren zwar anders eingeplant. Aber was sind schon Pläne?

Upon arriving back, the home nine-year-old daughter greets me with her school notebook. I'm fascinated by her handwriting, the amount of material, and her level of English. At the end, she asks if I have any more German Sweets. The gummy bears were planned for something else, but what are plans anyway? (Dietrich)


In der Gemeinde Temeke stand ich verblüfft vor dem Kollektenkorb - da scheint es doch um weit größere Mengen zu erwartender Gaben aus der Gemeinde zu gehen als bei uns.

In the Temeke congregation, I stood astonished in front of the collection basket - it seems that the expected donations from the congregation are far greater than those from us. -(Dörte)


Das Schloss dient zu unserer Sicherheit, hinterlässt aber auch das Gefühl von eingesperrt sein. Ich kann nicht jeder Zeit rausgehen, ich muss warten bis jemand anderes aufschließt. Es ist ein wunderbarer Blick in den Garten, aber ich bin „eingesperrt wie in einem Gefängnis“. 

The lock serves as our security, but it also leaves us feeling locked in. I can't go out whenever I want; I have to wait for someone else to unlock it. It's a wonderful view of the garden, but I'm "locked in like a prison." (Silvia)


Der Gegenstand, der mir auf der Wanderung” das Leben gerettet hat” - ein Wanderstab. Dein Stecken und Stab trösten mich… Man nennt mich nun lachend Mama Moses oder Mama Abraham.

The object that "saved my life" on the hike – a walking stick. Your stick and staff comfort me… People now laughingly call me Mama Moses or Mama Abraham. (Martina)

Der Jeep hat mir wieder klargemacht, dass in Tansania ein entspannteres Verhältnis zu Gebrauchsgegenständen existiert.

The Jeep made me realize again that in Tanzania there is a more relaxed relationship to everyday objects. (Sabine)